Sur l'échangeur d’Anvers, Liège restera bien Luik : "En Flandre, le néerlandais est la langue officielle. Il n’en a jamais été autrement"

L’agence du trafic flamand voulait inscrire le nom des villes dans la langue d’origine, sans traduire en néerlandais. Mal lui en a pris.

En avril 2023, il était encore écrit "Luik" sur ces panneaux autoroutiers autour d'Anvers. Désormais, "Liège" est indiqué.
En avril 2023, il était encore écrit "Luik" sur ces panneaux autoroutiers autour d'Anvers. Désormais, "Liège" est indiqué. ©Google Street View

En Belgique, on le sait, l’emploi des langues nationales est un sujet sensible. L’agence flamande des routes et de la circulation vient d’en faire l’expérience. Le journal flamand Het Nieuwsblad rapportait mardi matin l’installation de nouveaux panneaux de signalisation dans l’échangeur ouest d’Anvers. Leurs particularités ? Il ne faisait aucune mention de Luik ou de Namen. L’agence flamande avait opté pour la seule écriture dans la langue de destination, en l’occurrence Namur ou Liège, sans traduction dans la langue de Vondel. “Les appellations comme Rijsel (Lille) alourdissent la signalisation sans apporter de valeur ajoutée”, précisait l’Agenschap Wegen en Verkeer. “Les autoroutes proches de la frontière linguistique souffrent en particulier d’un manque de continuité dans la signalisation en raison du changement fréquent de langue”, commentait la porte-parole à la presse. Et il ne s’agissait que d’une première étape avant une généralisation à l’ensemble du réseau autoroutier flamand, assurait l’agence.

Pour accéder à cet article, veuillez vous connecter au réseau internet.
Vous êtes hors-ligne
Connexion rétablie...