"Le style d’Adolf Hitler est capable de nous hypnotiser"
Durant huit ans, Olivier Mannoni a traduit "Mein Kampf". Il témoigne aujourd’hui de ce voyage effrayant et "insoupçonné" dans la langue hitlérienne. Il en décrit les mécanismes précis, la musicalité diabolique, et s’inquiète de sa résurgence.
/cloudfront-eu-central-1.images.arcpublishing.com/ipmgroup/L63JQBW6LNGE7IPE454BXBTFNM.jpg)
Bosco d'OtreppeResponsable des pages "Débats". Actualité religieuse.
Publié le 16-10-2022 à 08h08 - Mis à jour le 16-10-2022 à 08h32
/cloudfront-eu-central-1.images.arcpublishing.com/ipmgroup/QN57B4UKPFF7NIV37GTOGDJGPI.jpg)
Traduire Mein Kampf, c'est ouvrir des portes insoupçonnées. Jamais, dans aucun texte avant ce livre, je n'avais été confronté avec une telle densité et...
Cet article est réservé aux abonnés
Profitez de notre offre du moment et accédez à tous nos articles en illimité
Déjà abonné ?Connectez-vous