International

Ladies and Gentlemen,

Dear friends,

We are gathered here today in the world's largest cemetery.

This is the place where nearly one and a half million victims were murdered. Sélectionnées sur la base de leur origine, de leur appartenance, de leur façon de vivre, traquées dans toute l’Europe, ces victimes furent dépouillées de leur humanité par les nazis.

Le sol où nous posons nos pieds est fait de leurs cendres, de leur souffrance et de leur souvenir.

Certains avaient votre âge. D’autres étaient enfants ou bébés. D’autres encore avaient déjà tout un passé, une histoire et une longue expérience.

En Belgique, entre 1942 et 1944, près de 26.000 femmes, hommes et enfants ont été envoyés de la caserne Dossin à Malines au sinistre lieu que nous visitons. Seuls 1.240 déportés – soit moins de 5% – sont revenus en Belgique en mai 1945. Hun verlies, net als dat van alle andere slachtoffers van de nazi-genocide, is onherstelbaar.

Het is onherstelbaar voor alle gezinnen die al 70 jaar kampen met dit pijnlijk rouwproces.

Het is een onherstelbaar verlies voor ons land en voor de hele mensheid. Face à ces baraquements, essayons de ressentir la souffrance et la terreur des victimes. Songeons au froid, aux maladies, à la faim.

Songeons aux menaces quotidiennes, aux coups et aux hurlements. Essayons d’imaginer ce que l’on peut ressentir en voyant s’élever les colonnes de fumée des fours crématoires. Est-ce mon enfant ? Ma mère ? Mon frère ? Mon ami ? Près de septante ans après la libération d’Auschwitz, les mêmes questions et les mêmes angoisses nous reviennent.

Certes, le IIIe Reich s’est terminé en 1945, dans les ruines d’un bunker à Berlin. Ni Hitler, ni le nazisme ne reviendront plus pour nous persécuter. La barbarie, quant à elle, malheureusement, ne meurt jamais.

Elle se transforme et se métamorphose. Elle se trouve de nouvelles victimes et de nouveaux bourreaux. Elle développe de nouveaux discours.

Het is een illusie te denken dat we definitief van dit gevaar bevrijd zijn. Herdenken blijft noodzakelijk, waakzaamheid des te meer.

We moeten terugdenken aan de jaren 30, enkele jaren voor de oorlog, toen een zware economische crisis de Duitse maatschappij deed wankelen. Een groot deel van de bevolking was verzwakt en kwam in armoede terecht. In een land waar cultuur een prominente rol speelde, is het vernis van de beschaving op een bepaald moment beginnen afbladeren.

De mensen begonnen simplistische verklaringen en zondebokken te zoeken. Hoe meer de werkloosheid steeg en hoe harder de armoede toesloeg, hoe meer de maatschappij verdeeld geraakte en hoe onverdraagzamer men werd.

Today, people all over Europe are once again facing an economic crisis. Society today is better prepared to cope with this crisis, thanks to the system of social protection.

And yet, mistrust and confrontational attitudes abound. There are too many divisions and accusations.

Some people are looking to blame others. The unemployed, people on welfare or immigrants. Their accusers imagine that without these people, the economy would improve, wages would increase and the rest of society would lead quiet and peaceful lives. They are completely wrong.

Also, anti-Semitism itself is on the rise in Europe. Today, in some areas, Jewish people do not dare show that they are Jewish, afraid of what might happen to them. This situation is totally unacceptable. It is equally unacceptable for people to have to suffer from aggression or discrimination owing to the colour of their skin, their religion, their sexual orientation or their disability.

En vérité, dans notre société de plus en plus globalisée, il y a trop souvent une tendance au repli. Sur sa communauté, sur son passé, sur des certitudes rassurantes. C’est le terreau idéal pour que poussent les idéologies les plus immondes et les fanatismes les plus meurtriers.

C’est pourquoi nous devons continuer à nous battre. Nous devons éduquer aux valeurs démocratiques, transmettre la mémoire des crimes du passé et mieux sanctionner les agresseurs d’aujourd’hui.

Dit jaar coördineert België als voorzitter van de internationale “task force” wereldwijd de inspanningen inzake de nagedachtenis van de holocaust. Ons land was altijd zeer actief op dit vlak en zal dit blijven.

We hebben net het 30-jarig bestaan gevierd van de wet die racistische daden bestraft. Een wet die als een model in zijn soort geldt.

We starten en ondersteunen ook een aantal zeer belangrijke projecten ter nagedachtenis van de Shoah.

De investeringen in de Dossin Kazerne of de operatie “Territoires de la Mémoire” getuigen daarvan. En uiteraard is er de “trein der 1000” die ons vandaag hier samenbrengt. Ik maak van deze gelegenheid gebruik om de organisatoren te bedanken en te feliciteren.

* * * Chers jeunes amis,

Vous avez l’avenir devant vous.

J’en appelle à ce qu’il y a de meilleur en vous. J’en appelle aux plus belles valeurs. J’en appelle à l’égalité, à la liberté, à la solidarité, à la tolérance, au respect de chacun.

N’écoutez jamais ceux qui crient leur haine, ceux qui désignent des groupes humains à détester, ceux qui prétendent détenir la vérité avec un grand « V ». Faites place au doute et à la raison. Ajoutez-y la générosité et l’ouverture d’esprit. Dites-vous que les solutions à nos problèmes sont toujours à rechercher ensemble, en dépassant nos différences.

Pendant la guerre, certains ont choisi de collaborer avec l’ennemi. Anderen maakten andere keuzes. Ze namen enorm grote risico’s om hun land en de vrijheid van zoveel onschuldigen te beschermen.

Ik wens die verzetslieden te eren, net als de duizenden ”rechtvaardigen” die tijdens heel de oorlog zo veel Joden en mensen in gevaar wisten te redden. Zij zijn en blijven een voorbeeld voor ons allemaal.

Dear friends, Young people are very often at the root of the wonderful changes for the better. Thanks to young people, support for the anti-racist cause has spread and grown stronger almost everywhere over the last 30 or 40 years.

Thanks to young people, most citizens regard tolerance, friendship and solidarity as qualities to aspire to in their daily lives.

Nous plaçons en vous énormément d’espoir. Dans ce lieu qui symbolise la haine fanatique, vous représentez l’un avenir fraternel et pacifique. Nous vous faisons confiance. Avec tous les anciens déportés, résistants et travailleurs obligatoires, nous croyons en vous. Nous espérons que vous prendrez la relève du combat inlassablement mené contre toutes les formes de fascisme.

Lorsque vous rentrerez chez vous, au terme de ce voyage si particulier, il est probable que vous vous sentirez différents.

Ik hoop dat jullie gevoeliger zullen zijn voor onrechtvaardigheid, en bewuster van de belangrijke rol die jullie als jongeren spelen.

Het bezoek aan dit kamp kan voor jullie het begin betekenen van een uitzonderlijk engagement: jullie altijd en overal verzetten tegen extremisme. Altijd en overal waakzaam zijn, jezelf verontwaardigen, onrecht aan de kaak stellen en ertegen revolteren!

Onthoud daarom dit gedicht van een Duitse predikant die tegen de nazi’s in opstand kwam. Het zegt veel met weinig woorden:

“First they came for the Communists

And I did not speak out because I was not a Communist

Then they came for the trade unionists

And I did not speak out because I was not a trade unionist

Then they came for the Jews

And I did not speak out because I was not a Jew

Then they came for me

And there was no one left to speak out for me.”

Bedankt voor jullie aanwezigheid vandaag.

Je vous remercie de votre engagement futur pour la paix, la tolérance et la liberté.