Mandela: Le lapsus mal placé du traducteur de Mike Tyson

Antoine De Caunes recevait ce lundi, dans le Grand Journal, l'ancienne star de la boxe, l'Américain Mike Tyson. Mais c'est le traducteur de l'émission qui a volé la vedette à Iron Mike.

Mandela: Le lapsus mal placé du traducteur de Mike Tyson
©afp
JC

Antoine De Caunes recevait ce lundi, dans le Grand Journal, l'ancienne star de la boxe, l'Américain Mike Tyson. Mais c'est le traducteur de l'émission qui a volé la vedette à Iron Mike



Alors que Tyson expliquait sa rencontre avec Nelson Mandela, le traducteur a fait un lapsus qui a provoqué l'hilarité du public. Il a confondu le mot "gant" avec "gland". Et dans une phrase telle que "j'ai demandé à Mandela de dédicacer mon gant", il faut admettre que ce lapsus est assez mal placé...

 

Antoine De Caunes ne s'est d'ailleurs pas gêné pour chambrer le traducteur. Regardez cette séquence qui devrait passer dans tous les bêtisiers de fin d'année.


Sur le même sujet