Et la chrysalide devint femme
Traduit en français après "Le passage de Vénus", "La baie de midi" lui est pourtant antérieur de dix ans, roman qui fut publié en 1970. On y retrouve d’ailleurs les ferments thématiques que Shirley Hazzard développera ensuite puisque, phénomène connu des astronomes, "Le passage de Vénus" symbolise l’éveil à la connaissance, qu’il s’agisse de la découverte de la passion amoureuse ou de l’ouverture au monde.
Publié le 27-09-2010 à 04h16
Traduit en français après "Le passage de Vénus", "La baie de midi" lui est pourtant antérieur de dix ans, roman qui fut publié en 1970. On y retrouve d’ailleurs les ferments thématiques que Shirley Hazzard développera ensuite puisque, phénomène connu des astronomes, "Le passage de Vénus" symbolise l’éveil à la connaissance, qu’il s’agisse de la découverte de la passion amoureuse ou de l’ouverture au monde.
"La baie de midi" voit Jenny quitter l’Angleterre pour la lumière de Naples. Loin de son frère et de son épouse, auprès desquels sa place était devenue malsaine, la jeune femme va nouer des relations nouvelles, première et nécessaire étape d’une vie à elle. Ainsi rencontre-t-elle Gioconda, écrivain recluse, et son amant Gianni, vantard aux manières impériales, qui malmène Gioconda plus que de raison. Puis Justin, collègue de la base militaire où elle est traductrice, qui instaure un étrange jeu de séduction et de détachement. Evoluant parmi eux, de l’ombre au grand jour, Jenny va peu à peu perdre son statut d’ingénue pour devenir maîtresse d’elle-même. Bien plus que d’une perte d’innocence, Naples sera le théâtre d’une prise en main déterminée d’un destin où le tireur de ficelles n’est pas nécessairement celui qu’on croit. Portrait d’une chrysalide qui devient femme, "La baie de midi" est aussi un tableau riche et coloré de Naples, d’une "atmosphère où l’ignominieux côtoyait le grandiose", d’une ville qui, in fine, demeure secrète.
Amie de Graham Greene, fille de diplomates, Shirley Hazzard a beaucoup voyagé en Asie et eu Europe. Sa plume racée, grave ici, faussement légère là, jette sur les circonvolutions de l’âme une lumière enveloppante. À l’heure où, vieillissante, Jenny se penche sur son passé, reconnaissant que "le recul n’est pas la même chose que le vécu", elle concède que le temps vécu à Naples a déterminé son à-venir. Ce fut une naissance, la vraie sans doute.
La baie de midi Shirley Hazzard traduit de l’anglais (Australie) par Claude et Jean Demanuelli Gallimard 266 pp., env. 18,50 €